← Back to context Comment by kieranelby 8 years ago Perhaps it was another term for gouraud shading? 2 comments kieranelby Reply aidenn0 8 years ago Almost certainly a transcription error, since "giro" is fairly close to the pronunciation of gouraud. nefitty 8 years ago I assumed the name didn't translate if the interview was face-to-face. He did mention using "the shaded mode" instead of the textured mode.
aidenn0 8 years ago Almost certainly a transcription error, since "giro" is fairly close to the pronunciation of gouraud.
nefitty 8 years ago I assumed the name didn't translate if the interview was face-to-face. He did mention using "the shaded mode" instead of the textured mode.
Almost certainly a transcription error, since "giro" is fairly close to the pronunciation of gouraud.
I assumed the name didn't translate if the interview was face-to-face. He did mention using "the shaded mode" instead of the textured mode.