← Back to context

Comment by usrusr

4 years ago

Chances are the cut you get in India isn't the same as the one you get in Brazil. Wouldn't be surprised if the subtitle translation were made on region cut level, and not on source level so that they could be simply passed on with whatever subset of the audio track viewers get to see (hear)

> Chances are the cut you get in India isn't the same as the one you get in Brazil

Which is in itself already yet another reason why pirates get the better service.

  • Are pirates so accomplished they're offering more transitions than commerical services?!

    Are we talking widely available bootlegs or some private channels?

    • I was under the impression that community made subtitles are in some cases far superior to the commercial options. So... Yes, actually.