← Back to context

Comment by jstarfish

2 years ago

There's always the business-school legend about the failure of the Nova with the Spanish market.

> The statement refers to a popular anecdote in international business and marketing about a supposed blunder made by American automaker Chevrolet with the car model, "Nova."

> According to the story, when Chevrolet tried to market the Nova in Spanish-speaking countries, the car reportedly did not sell well because in Spanish, "no va" translates to "doesn't go". This led people to joke that a car named "doesn't go" wouldn’t be a popular choice.

> However, it's important to note that this is largely a myth. In reality, the Chevrolet Nova was relatively successful in Spanish-speaking markets. "Nova" as a word is understood to mean "new star" in Spanish, and it's unlikely Spanish speakers would naturally break up the term into "no" and "va", just like English speakers wouldn't naturally break up "notable" into "no" and "table".

> But the story remains popular as a cautionary tale of the consequences of not considering linguistic and cultural differences when naming products for international markets.