Comment by sofixa
2 years ago
> They definitely do not. That's not how work-for-hire translations work. You pay someone to translate your shows' subtitles for you, then you own the copyright on that work that you paid for. That's how that works. No weird region-locked silliness.
If you skip the fact that Netflix do regional deals with local content houses to sell Netflix-made stuff either in theatres or get TV releases, in which case translations could be a part of the deal to be be provided by the local entity who's getting the rights; or the other, more common scenario, where Netflix acquire local content for wider publication (e.g. Casa de Papel/Money Heist is a very popular example), where again, there might be complications.
> Apple TV shows something like 50 languages. More than I can be bothered to count, certainly.
I haven't found that to be the case, but had Apple TV only briefly because of the general poor quality (watched 3 series on it, all three devolved into trope after trope barely going below the obvious surface).
> Sit down and think about how absurd it is for the bastion of wokeness that is Netflix to discriminate this profoundly against inter-racial love. On purpose. They wrote the code to do this.
Is woke in the room with us right now? Can you point it out and explain what it is? For the record, "races" are a stupid social construct that should have died out with the Nazis. And people can be of different ethnicities while speaking the same language(s), or inversely of the same ethnicity while speaking different languages. Being "woke", "inter-racial" and different languages are completely orthogonal topics.
No comments yet
Contribute on Hacker News ↗