← Back to context

Comment by xdennis

4 days ago

You're being facetious. The name Xiaohongshu is clearly a reference to Mao's book. And it's incorrectly translated as "Red Note" specifically to avoid the reference, not because it's a "mouthful".

If there was a German app called "My Strawberry" and you found out that the original German name translates to "My Struggle" you'd be very curious as to why the English name is so different and what they're trying to hide.

I'm not sure where the humor or joke was supposed to be nor where I claimed the original name lacked said association. Similarly, I don't particularly see "RedNote" as a well aimed choice for a rebrand set about for the purpose of distancing the app from communist associations.

TikTok doesn't use their literal translation either. Not because the name had a certain association but because it'd've also been a terrible way to market the app globally. I could give some credit to the idea there may have been more than a singular reason for changing the name but I can't buy the reason other apps also do is not at least a major factor, if not the largest.