← Back to context

Comment by havermeyer

5 days ago

It makes me think of the how "I have thirst" is the literal translation from the French for "I'm thirsty."

>It makes me think of the how "I have thirst" is the literal translation from the French for "I'm thirsty."

That's how those sorts of phrases work in German too.

There’s power in not allowing a need to define you.

“I have autism” is a better statement than “I’m autistic” because autism doesn’t define me.

  • >“I have autism” is a better statement than “I’m autistic” because autism doesn’t define me.

    If that sort of thing is useful for you, go for it, but I'm also leery of these attempts to redefine language when they involve larger campaigns. Most people don't consider "I'm X" to define them when it comes to other concepts and honestly it seems like it could be helpful to consider such things are part of your identity. I'm black/autistic/diabetic/etc puts in a larger community. It doesn't define who you are overall, but does give you some sense that one of your attributes is shared with others.