Comment by pavlov
6 months ago
Huh. I would never have noticed that your example image is actually in Latin script.
Because I don't read Chinese, anything that looks enough like Chinese seems to mentally go into the bin of "I can't understand this anyway." (I guess in this case it would help if I knew Vietnamese because then I would recognize familiar words and syllables in this calligraphy.)
Fascinating effect.
I can read Chinese and still cannot process that image as Latin script. They've turned every letter into a Chinese character component. It makes my head hurt.
I still can't read it despite trying.
The page below, in the “Summary” section, has a version in normal font, starting with “Tân niên”
(Also, interestingly, there is a version in Chinese characters. Looks like the whole phrase is a borrowing from Classical Chinese? Probably the readers know the phrase as set expression, so it's easier for them.)
It does not help that "hoa" is stylized as something resembling の口亽.