← Back to context

Comment by talos_

2 days ago

déjeuner is a literal translation though. "Breaking fast" -> "dé-jeuner" (undo fasting).

French people typically say: - breakfast - petit-déjeuner (small breakfast) - lunch - déjeuner (breakfast) - diner - diner

Québecois people say: - breakfast - déjeuner - lunch - diner - diner - souper (eating soup; probably historical roots like "getting your big meal of the day" which is likely broth + potatoes)

> Québecois people say

So do (typical) French speakers in Belgium and Switzerland.