← Back to context

Comment by abdullahkhalids

10 days ago

In South Asia, it's quite common for people to speak a combination of their local language and English. Not just alternating sentences between the two languages, but in fact, constructing sentences using compound phrases from the two languages.

"Madam, please believe me, maine homework kiya ha" [I did my homework].

This is common in the southwestern part of the US too. My partner and her friends she grew up with will have conversations that fluidly pick phrases and vocab from either Spanish or English depending on what words happen to be the easiest to pull from their brain. It's wild to listen to.

  • Aren't those limited to specific words or phrases in specific forms? I doubt it works for arbitrary half-sentences.