Comment by ben_w
3 months ago
Was thinking about oddities of language recently (happens a lot since moving to Germany), specifically how "toothpaste" isn't made from teeth and "tomato paste" isn't something you rub onto a tomato.
So anyway, should we be calling this "hairpaste for teeth", or "toothpaste from hair"?
This semantic variability in the relation between the two nouns of a compound is pretty common in compound nouns: "Y made of X", like "tomato paste", "Y used (somehow) for X" (like "toothpaste", "paintbrush", "electrical outlet"--here an adjective, but still a lexicalized phrase), "Y in X" ("treehouse"), "Y for X" ("doghouse"), "Y containing X" ("paint can"), not to mention metaphorical uses, with some etymological relation between X and Y ("moon shot", "crapshoot", "greenhouse"), and so on. Not to mention multi-word compounds, like "greenhouse gas"--but I'm sure you've seen lots of those in Germany :).
“Windows Subsystem for Linux” is probably the most confusing example of this (an environment subsystem which provides a Linux userspace to a Windows NT kernel). more intuitive would be to call it a Linux Subsystem for Windows, but presumably for branding purposes they wanted Windows in front.
That one isn't an example of this. It is actually a Windows Subsystem (at least WSL1) that exposes Linux syscalls, so is for Linux userspace programs. There is also the Windows Subsystem for Win32 and there used to be a Windows Subsystem for Unix.
Linux Subsystem would be completely wrong, because it is a Subsystem of Windows not of Linux.
9 replies →
“Toothpaste” is the commonly accepted English word (in most English dialects, as far as I’m aware) for that paste which we use to clean our teeth with a brush. So I expect we’ll call it “toothpaste” regardless of the exact chemical composition.
If keratin is the active ingredient, I would suspect the exact source doesn’t really matter.
I agree that the source won't be a reason for not calling it toothpaste, but I wouldn't be surprised if it's not called toothpaste anyway - that's a term they're using now as it makes it easy for people to imagine what they're talking about, but dentists don't call every type of gel/stuff that they apply to teeth "toothpaste", and as this will be about targeting repair rather than daily cleaning I suspect it will get a new name.
I meant colloquially.
Indeed.
We expect olive oil to be made from real olives, but not baby oil…
The coffee cake is a lie.
18 years in the USA and this still makes me sad. https://www.taste.com.au/recipes/jennys-coffee-cake/e2f028f1...
There was some joke where they showed a sign saying “Kinder Kebab, €2”
I only clean my teeth with a dentifrice. I do not want to have to risk turning my teeth into paste!
Thanks for this, I'll be calling it toothhairpaste regardless of what the marketing department comes up with.
Is Baby Oil made from...?
And "pasta" is just the Italian word for paste.
Isn’t it Zahnpasta in German too?
Sometimes you need a (language) barrier to realize a inconsistency/detail which you'd never take notice of otherwise.
Tomato paste is Tomatenmark, not Tomatenpaste though.