← Back to context

Comment by skinkestek

7 days ago

Clicking in and hoping to see something about woed for word translation of Arabic, because that is something I enjoy when I see with other languages.

I know some people do it for fun and I don't doubt a number of them are taking the dumbest literal interpretation to make it even funnier, but I really wish there was more emphasis on "this is how natives of the language express this sentence" when learning: not only idioms, but also how ordinary sentences are built different.

(And pointers to resources that do just that would be welcome :-)

Are you referring to the language examples in the article? Could you please give an example of what you mean?