Comment by gspr
4 days ago
From where I sit (in Norway), it seems to have become standard corporate-speak in any company where English is widely used. They've even started using the directly translated noun "læring" in Norwegian, too. It's equally silly. Both variants are usually spoken by the type of manager who sets out all future directions based on whatever their LinkedIn circle is talking about. It's thus a very valuable word, because the rash it elicits lets me know what people to avoid working with.
I'm not sure if the people who use this word think it's proper English. They rarely seem to care what words mean anyway.
The big question is why is it not proper english, when "teachings" is?
That's a good question. But it's not like English is at all logical in this way ;)