← Back to context

Comment by InsideOutSanta

18 days ago

> Or translate it from their first language if that is not the common language of the forum in question.

While LLM-based translations might have their own specific and recognizable style (I'm not sure), it's distinct from the typical output you get when you just have an LLM write text from scratch. I'm often using LLM translations, and I've never seen it introduce patterns like "it's not x, it's y" when that wasn't in the source.

That is true, but the “negative em-dash positive” pattern is far from the only simple smell that people use to identify LLM output. For instance certain phrases common in US politics have quickly become common in UK press releases do to LLM based tools being used to edit/summarise/translate content.