Show HN: I built a tool to translate and declutter articles for my immigrant mom
5 hours ago (dulink.click)
Hello HN,
I built DuLink to solve a personal problem: my primary language is English, but my mother’s primary language is Mandarin Chinese. I often find articles on health or current events that I want to share with her, but the friction of copy/pasting and Google Translate meant she rarely read them.
What it does:
DuLink takes an article URL, extracts the core content to strip out clutter, and then generates a static, translated reading view. It preserves the semantic HTML structure (headers, lists) but removes the original site's JS and ad tracking.
The "Why":
Existing tools either translate the entire messy page (including nav menus/footers) or require the recipient to install an extension. I wanted something truly simple. A "fire and forget" link that removed every obstacle. No setup, no extra tools, just open and understand. I also added audio playback because reading dense text on a phone can be tiring, especially for aging eyes. Sometimes listening is simply easier.
I built this for a personal use case, but I'm sharing it here for anyone who wants to share something meaningful across languages. If it helps you bridge that gap, I'd love to hear about it.
Any feedback is welcome.
Tip: Add native back button functionality, e.g. by generating unique URLs for the results and putting them into the history.
Otherwise you're forced to find and click the 'Translate another article' link, which I completely missed the first three times.
Thanks for the feedback! That's definitely a UX gap. I'll work on it and push another update shortly.
Let me know when you support Thai, I have Thai In-Laws as my wife is Thai. They barely know English.
Let me look into that!