Comment by tl2do
15 hours ago
I'm not writing this to disregard the PDF author—it's just a personal retrospective.
I'm a 50-year-old Japanese person who watched the original Dragon Ball broadcast on TV around 40 years ago. Back then, there were no LCDs or OLEDs—only CRT ("brown tube") TVs, and the signal was analog. With that kind of analog rendering, it was practically impossible to tell what the "true" colors were. Plus, CRT displays degraded over time, shifting colors toward brown.
The pre-processed raw images in the article actually look like what I remember as the real Dragon Ball colors.
From a photographer's perspective, using cel scans as a reference could be a fool's errand because they are biased by the white color of the scanner light and scanning software. There's a lot of room for opinionated scans there.
OTOH, the result looks great, so good on the passionate fans who spent their time and effort doing this.
> CRT ("brown tube")
ブラウン管 means Braun tube, named for its inventor.
Thanks for the correction — I had no idea it was named after a person. Interesting that in katakana, both "brown" and "Braun" are the same: ブラウン.
Maybe that’s no coincidence as the German word braun means the same as the English word brown.
Kana is a phonetic alphabet, you write things exactly the way you pronounce them. Since both "brown" and "braun" are (roughly) pronounced the same (at least to Japanese ears), they are written the same.