Comment by andrepd
12 hours ago
Also, "você" is actually not originally a proper formal second person. Grammatically, "você" is a third person singular. It comes from "Vossa Mercê" (something like "Your Mercy" or "Your Grace"), shortened to "vossemeçê", to "você". The origin, and still today a common gramatical construction in Portuguese in any formal or semi-formal register, is to use a periphrase in the third person to increase politeness. I guess in English it also exists, but only on the most fully formal contexts ("Does that right honourable gentleman agree...").
Similarly, Spanish "vuestra merced" evolved to "usted".
And likewise the Romanian “dumneavoastră” evolved into… nothing, that’s still the polite form of “you” in Romanian. Interestingly though, it can be used in both the singular and plural, and takes verbs conjugated exactly the same way for both forms (i.e. the second person plural).
Note that Romanian also has a second person singular formal pronoun, "dumneata", though it's use today is very rare and isn't actually considered polite. This is probably since Romanian, like most Romance languages, often omits the subject in phrases, so the real politeness marker ends up being just the use of second person plural verb forms to refer to a singular speaker ("mă puteți ajuta" is far more common instead of "dumneavoastră mă puteți ajuta" without the omitted subject, while the informal version is the singular "mă poți ajuta", which "dumneata mă poți ajuta" would also require - all of these phrases meaning "can [you] help me").
The origin for both is more "your lordship" ("domnia ta/voastră") than "your mercy", as well.
As in 'please', from 'if you please'?