← Back to context

Comment by georgearvanitis

5 days ago

ΚΑΙ ΤΟΥΤΩ … Η ΜΕΙΖΟΝ… ΑΛΛΑ ΤΑ Δ ΑΜΦΟΤΕ… ΔΗΛΟΥΤΑΙ… ΠΕΥΣΗ ΠΑΝ ΓΑΡ ΦΑΙΝΕΤΑΙ.. ΚΟΙΛΑ.. ΦΑΣΜΑΤΑ … ΓΥΙΩΝ ΟΣΣΟΝ … ΜΕΙΖΟΝΑ … ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟΥ … ΟΥΤΕ ΩΤΑ .. ΟΥΔΑΝ ΓΛΩΣΣΑ …

Not understanding Greek, I ran that through Google Translate (Greek -> English) just to see what it might say.

> AND THIS … THE MAJOR … BUT THE BOTH … ARE MEANING … PEUSIS PAN GAR SEEMS.. OBVIOUS.. SPECTRA … OF SONGS SO … MAJOR … AND THEREFORE … NOT EVEN EARS .. NO LANGUAGE

What form of Greek would that be? (I don't know much more than "ancient Greek" vs "modern Greek".)

  • > PEUSIS PAN GAR SEEMS

    I think the Greek doesn't read «ΠΕΥΣΗ ΠΑΝ ΓΑΡ» but «ΠΕΥΣΗΙ ΠΑΝ ΓΑΡ» with «Ι», and «ΠΕΥΣΗΙ» = «πευσῃ» could be the 2nd sg. of the future of «πυνθάνομαι» ‹learn›. «ΠΑΝ» would be ‹all, every(thing)›, «ΓΑΡ» ‹namely, because (postponed)›. ‹… you will learn, everything namely …›? I don't know. – The «ΦΑΙΝΕΤΑΙ» ‹seems, appears› is on the next line, after some missing words.

Respect! even if I can't agree with every detail, e.g. «ΚΑΙ ΤΟΥΤΩ» would require the «Υ» and the «Τ» to be quite different from the «Υ»s and «Τ»s in clearer cases, e.g. in the «ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟΥ» we both read as such. So I would stick to «ΚΑΙΤΟΙΠΩ…».