← Back to context

Comment by libraryofbabel

16 hours ago

Not a “bro” (there are women on this site you know), and perhaps you’re missing the British understatement in my “maybe a little too uncritical of its subject” line. Obviously the book is totally biased in favor of Hassabis and Deepmind. That doesn’t mean it’s not an interesting read and that doesn’t mean the connection between his experience in the games industry and Deepmind’s early success isn’t there. And I think the book does highlight his most critical skill, which is projecting a Reality Distortion Field to get other smart people to believe in things he has in mind that are still very speculative bets.

Like I already said, bias is inevitable in a book where the writer gets access (to the point of interviewing Hassabis in a North London pub every month), but the benefit to readers is that you do get a lot more insight into what makes the guy tick than you would in a book written by an outsider. I certainly learned a lot and just because I did doesn’t mean I’m buying into some cult of tech hero worship.

"bro" doesn't mean male in this context. It's just a general exclamation bro

  • Oh wow, you blow my mind with your linguistic erudition; I had no idea it was possible to use male-gendered terms in a generic way! Well, all is forgiven, then.

    Seriously, just... don't? This isn’t some woke political thing and I dislike excessive policing of language but damn it, there are limits. "Guys" I'll let pass no problem, maybe even "dude" too on a good day. At "bro" I will take a stand, thank you very much.

    • You're just showing your age. I can't stand it but my daughter says "Bro" to me and my wife. As a 40 year old Californian I've come to accept it as this generation's "dude" or "man" (as in "man, that sucks"), sadly.

    • I am still in my bed of pain, and you summoned me from the after-public-life of attempted recovery.

      > I had no idea it was possible to use male-gendered terms in a generic way

      This is just sarcastic, right? "Male gendering" is just a use, no gender is involved in plain terming (outside the obvious exception of intentional gendering)... "Wo-man" specifies "/sensitive/ man", but there is no gender in "man", in "having a mind"... "Human", i.e. "heartly", is not gendered - yet some languages typically correlate derivations like French "homme" with male in default understanding... This should be clear, but just to be sure.

      > bro

      To the best of my recollection, in the IE roots "brother" is "who assists in the rites" - not necessarily gendered. (Some add that the idea is "supporter".) The suggestion from the term is that of the "brotherhood" - which is not gendered (the idea of fraternity is not gendered). "Sister" should instead mean "welcome" (to some studies): not gendered in this case; others interpret it as gendered ("one's girl" - this is what Etymonline proposes).

      > "Guys" I'll let pass no problem, maybe even "dude" too on a good day

      That's odd. You wouldn't mind being called "a generic Italo- or possibly French ("Guido" or "Guy")"*; you wouldn't mind being called a "doodle", which has a connotation of "simpleton" - and you refuse "brother", which basically means to imply "getting close to you" (as an opening from the speaker)?

      * Edit: Yes, also the explosion of the term and the non-national derivation from "Guy Fawkes" (from the celebration that involved displays of Guy Fawkes ragdolls) should be remembered. Still not precisely complimentary, I'd say.

    • Heh I thought like you until we had kids. The 6th graders now are all "bro this," "bro that." And it's not even the usual English "bro," it's a slightly Aussified "broah" like it has a weird umlaut. I resigned to just roll with it. "Begging the question," though, that's a hill I will die on.