It really depends. In many cases, you absolutely shouldn’t.
In some however, you should. For instance, yesterday I sent a lengthy email in a language I barely speak threatening legal action against a business. I had an LLM translate/write it as it’s a language Google translate makes a mess of, every time.
So in that case, you’d be advised to read it lest you end up in court.
If you are operating a business in a part of the world where you expect to engage in the court system, you should hire someone that is fluent in the language spoken in that part of the world to act on your behalf. If you cannot afford to do so, or refuse to do so, why would anyway take your legal threats seriously?
It really depends. In many cases, you absolutely shouldn’t.
In some however, you should. For instance, yesterday I sent a lengthy email in a language I barely speak threatening legal action against a business. I had an LLM translate/write it as it’s a language Google translate makes a mess of, every time.
So in that case, you’d be advised to read it lest you end up in court.
If you are operating a business in a part of the world where you expect to engage in the court system, you should hire someone that is fluent in the language spoken in that part of the world to act on your behalf. If you cannot afford to do so, or refuse to do so, why would anyway take your legal threats seriously?
Consumer dispute, not business - and yes, if it goes to court, of course I will hire a lawyer.
Did you bother to read the resulting translation?
Yup, translated it back through Google and double checked it wasn’t giving me horseshit.