Comment by jazzyjackson
2 hours ago
The speech was delivered in Korean so this is a choice by a translator. I don’t speak Korean but I asked an LLM and it says …
the phrase used is "대도약" (daedoyak), which literally means "great leap forward" or "great jump forward." This is NOT "대약진" (daeyakjin), which would be the direct translation of China's "Great Leap Forward" (大跃进).
No comments yet
Contribute on Hacker News ↗