Comment by graemep
5 days ago
The article strongly implies it is a response to a comment complaining the blog is not inclusive because it uses British English.
There is a constant American assumption that their language and culture is the norm and we should all adjust our language to fit their definitions and culture. I intend to keep eating faggots, having a master branch in git, etc.
You write it like it is a moral flaw in American culture. This cultural phenom isn't special to the United States. In my personal experience, any country with a large population suffers from the same: Russia, Brazil, Indonesia, India, China, etc.
This is a weird cultural battle to pick. In the 2010s, when renaming the git master branch was at its cultural zeitgeist, none of the Americans that I worked with did the rename. It was always someone not from the US who would raise the issue on a team call. It happened so many times that I asked a few of them why they did it. Almost all of them told the same rough story: They say a "nerd news story" about the trend, then did a little bit of reading on Wiki to learn about the cruel history of slavery in the United States. Motivated by this, they decided to do the rename. All in all, pretty wholesome stuff. Never once was it some weird social justice warrior type of bullcrap. But anyway, you do you: Keep rockin' the "master" branch in git.
"There is a constant American assumption that their language and culture is the norm"
This is now far more than an American assumption. I have seen younger continental Europeans bristle at UK English because they grew up in a world of social media that is converging on usage that is closer to US English.
Real question: Post 2010, are there any non-English speaking nations that get most of their English language media from the UK? Since everthing went online after 2010, I assume US has the highest influence (linguistically) only because of "mass". Dear UK readers: Please don't interpret my comment that UK language culture is somehow inferior. HN knows and loves UK humor!
When I read "inclusive", my mind jumped to accessibility, in that colloquialisms can be difficult to understand for a subset of people with autism (and other conditions), and also that they translate poorly when run through a translator, for those that do not speak English at all.
Equally, I doubt there was a single Brit involved in RFC 2617 Section 4.3 (for example).
Translation for en-US speakers -- Trump is an example of a nonce, as is his buddy - formerly Prince Andrew Mountbatten-Windsor.
I don't understand the reference. I looked it up here: https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2617#section-4.3
Can you explain your (assumed) sarcastic remark?
That third word, starting with 'n' is British slang, which you are welcome to look up.
Presumably the etymology was in place before it took on its present meaning, but it is not a word I would use in a professional context.
My comment was oblique, but not sarcastic. Partly because I didn't want to use the word directly, and partly in keeping with the tone of the original blog post!
1 reply →
In British slang, "nonce" is a highly offensive term for a sex offender, particularly one who has harmed children. It is considered derogatory and should be used with caution.
1 reply →
"number used once" wouldn't be the first definition of that word which springs to mind for most people in the UK.
But being non-inclusive by speaking to a particular cultural reference frame is not the same as being racist.
I agree, but some people seem to think it is, which i think what the article is a response to: just just in the comment, but in the wider push to use certain language.
> I intend to keep eating
Wait, isn't that a cigarette? Why would you eat it?
edit: nevermind, it's actually meatballs, the short version is for cigarettes
[dead]