← Back to context

Comment by bux93

10 hours ago

I'm not being pedantic, I'm saying their word salad is hard to read. As demonstrated by half of the messages in here arguing about what actually happened and whether the headline is correct.

It's not hard to say "We will not launch new models of OnePlus phones in Europe and NA. Current models will remain on sale, will still be supported and your warrantee is unchanged."

A pedant might say that telling people to use simpler words is the opposite of being "ostentatiously scholarly".

I probably shouldn't even engage, so hopefully this doesn't come across as too patronising.

If you're genuinely confused about the statement in question, let's break it down.

> OnePlus has decided to conclude new product rollouts in Europe and North America

Replace "to conclude" with the definition "to bring to an end". This becomes:

> OnePlus has decided to bring to an end new product rollouts in Europe and North America

That is a very clear message, that there will be no new products released in Europe and North America.

The arguments about the headline elsewhere in this comment section is because the HN headline doesn't reflect that clear message. The HN headline says "halts operations", which implies an immediate end of support.