Comment by smnscu
5 years ago
I'm Romanian and have many Polish friends. This is not even remotely accurate, except for basket cases that I have yet to meet.
5 years ago
I'm Romanian and have many Polish friends. This is not even remotely accurate, except for basket cases that I have yet to meet.
Actually being Polish I can say it is correct, at least for the cases mentioned (also correct for suffix -cki). However it is true that there are surnames that do not follow this particular inflection scheme.
Keep in mind that Poles are likely to use a single, male variant of the surname, rather than explain the intricacies of inflection in the Polish language.
-A former girlfriend is of a Russian emigré family; she always got a chuckle out of Norwegians' inability to understand the concept of inflection.
Her father as a matter of course got letters from all her leisure activities, school &c addressed to 'Mr. Yuri ----skaia'. - as her last name was ----skaia, obviously his would be, too.
At least for us inflectionally challenged Norwegians.
Reminds me of Nabokov complaining about the incompetent translators of Russian novels → English writing Mr. Karenina.
1 reply →
Basically the same as "Miss John Doe".
https://en.wikipedia.org/wiki/Slavic_name_suffixes
Hope that helps.
I'm still going to use they/them because a name doesn't necessarily match with one's gender.
language 1 extracts gender to a separate word.
language 2 embeds gender in the word itself.
names are words.
it's a lose-lose situation: native speakers of language 2 will look at what you wrote and cringe or just assume you're ignorant. they won't get the point you're trying to make, null, nada, 0% chance. source: i'm a native speaker of language 2.
3 replies →
Sorry to hear that you hold other cultures in such low regard.
11 replies →