Comment by extraduder_ire

5 months ago

In many legal jurisdictions, something being true does not necessarily make it non-defamatory. Don't know if that's the case in Germany.

I don't agree, but it's a legal reality.

IANAL. In Germany, something being true makes it non-defamatory [1].

> Wer in Beziehung auf einen anderen eine Tatsache behauptet oder verbreitet, welche denselben verächtlich zu machen oder in der öffentlichen Meinung herabzuwürdigen geeignet ist, wird, wenn nicht diese Tatsache erweislich wahr ist, mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe und, wenn die Tat öffentlich, in einer Versammlung oder durch Verbreiten eines Inhalts (§ 11 Absatz 3) begangen ist, mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

I'll just translate the important condition for being punished for defamation ("Üble Nachrede"):

> [...] if not this fact is demonstrably true [...]

I've intentionally kept the somewhat weird word order while translating. It's just as weird to read for a German. It's an old law.

[1] https://www.gesetze-im-internet.de/stgb/__186.html

  • It's just as weird to read for a German

    indeed as a german i have a hard time to read this in any way other than "if the fact is not demonstrably true", which means if it was true it would be allowed. but intuitively it does make sense that true statements can be used to defame someone and that should be limited. among other things the right to be forgotten is relevant here, and also the problem of taking things out of context and beyond the audience it was intended for. a statement that i make among my friends should not allow anyone to defame or embarrass me by making it public to a wider audience.