← Back to context

Comment by thaumasiotes

4 months ago

Are they worried that their project is going to be called "cooch"? It seems likely to severely inhibit uptake.

it's pronounced more like "cutch" (well, for me it is anyway) :))

if the name bothers, it can be forked. looking forward to "yCont" messenger!

  • I noticed that while the website says /kʊtʃ/, wikipedia's page on Welsh orthography suggests that it should be /kʊtχ/ or /kutχ/, Google Translate's automatic audio seems to produce /kotχ/ [not a typo], and the pages on Welsh orthography/phonology together suggest that /tʃ/ should be spelled "ti" [if a following vowel exists, which it doesn't here] or "ts" [regardless of whether a following vowel exists, with examples, both loanwords from English, of "tsips" [chips] and "wats" [watch]].

    But I don't know anything more about Welsh than what wikipedia offers. Do you know what's going on with their suggested spelling/pronunciation?

    (Wiktionary has /kʊtʃ/ for the pronunciation of the English word "cwtch"; the Welsh word is given with the same pronunciation, but the spelling "cwtsh", which is equally weird as far as the material above goes. The etymology does tend to support /tʃ/ in cwtsh - it's a loan of the English word "couch".)

    > it's pronounced more like "cutch" (well, for me it is anyway)

    I would have to pronounce "cutch" as /kʌtʃ/. /ʊ/ exists (put / foot / look / nook ...), but there isn't a conventional way to spell it so it's unlikely to be used for unfamiliar words. But /kutʃ/ "benefits" from not being unfamiliar to anyone... and one of the very few things I did know about Welsh is that "w" represents /u/.

    • > Do you know what's going on with their suggested spelling/pronunciation?

      "Cwtch" was/is more common in casual conversation in South Wales (where fluent spoken Welsh is less common, but Welsh words are still used in both English and mixed language contexts). See: https://en.wikipedia.org/wiki/Cwtch for a summary of the cross-language context.

    • In my experience most English dialects don't have a better approximant for "voiceless uvular fricative" and so I don't think it's a terrible clwdge.

      3 replies →

    • Chips generally is sglodion, else just siop chips. I’d include the χ but it’s more like a tsh.