← Back to context Comment by jfarina 2 days ago Can you rebrand a species? Drinking vomitoria sounds less than appetizing. 9 comments jfarina Reply hombre_fatal 2 days ago Oilseed rape / rapeseed became canola. Anything is possible. WrongAssumption 2 days ago Yes you can. See Patagonian Toothfish -> Chilean Seabass. soperj 2 days ago Or Chinese Gooseberry -> Kiwi Fruit. ghc 2 days ago To be fair, a lot of Asian ingredients have picked up such weird English translations that they could use a rebrand. Case in point: "Prickly pear ash" is an amazingly unappetizing translation of the spice's proper name, sanshō or sancho. 5 replies →
WrongAssumption 2 days ago Yes you can. See Patagonian Toothfish -> Chilean Seabass. soperj 2 days ago Or Chinese Gooseberry -> Kiwi Fruit. ghc 2 days ago To be fair, a lot of Asian ingredients have picked up such weird English translations that they could use a rebrand. Case in point: "Prickly pear ash" is an amazingly unappetizing translation of the spice's proper name, sanshō or sancho. 5 replies →
soperj 2 days ago Or Chinese Gooseberry -> Kiwi Fruit. ghc 2 days ago To be fair, a lot of Asian ingredients have picked up such weird English translations that they could use a rebrand. Case in point: "Prickly pear ash" is an amazingly unappetizing translation of the spice's proper name, sanshō or sancho. 5 replies →
ghc 2 days ago To be fair, a lot of Asian ingredients have picked up such weird English translations that they could use a rebrand. Case in point: "Prickly pear ash" is an amazingly unappetizing translation of the spice's proper name, sanshō or sancho. 5 replies →
Oilseed rape / rapeseed became canola. Anything is possible.
Yes you can. See Patagonian Toothfish -> Chilean Seabass.
Or Chinese Gooseberry -> Kiwi Fruit.
To be fair, a lot of Asian ingredients have picked up such weird English translations that they could use a rebrand. Case in point: "Prickly pear ash" is an amazingly unappetizing translation of the spice's proper name, sanshō or sancho.
5 replies →