← Back to context

Comment by smartmic

5 days ago

It's a generational thing. There has definitely been a change in recent years, especially the younger generation can no longer do much with the formal “Sie”, but of course they know it. I am 46 years old and have grown up with and been familiar with the “Du/Sie” dichotomy from the very beginning. It also has many advantages and offers clear relationships: There is no ambiguity as to which pronouns I use to address someone, older people and superiors always use “Sie”. With younger people/peers of the same age, you can quickly agree on a “Du”. These days, it's unclear to me who I can address as “Du”. I'm a friend of clarifying this before starting, but it's always a meta conversation, which can hinder the flow of conversation. Besides, it's a kind of badge of honor and a sign of trust when you're offered a “Du”. When I address anyone of our management team as “Du” these days, it irritates me - I'm not “best friends” with them, nor do I feel closer or more connected. For me, the distinction is/was never an expression of whether you are on an equal footing or not.

Interesting how you write "Du" and not "du". I'm French and I've been living in Germany for 20 years. I understand and use "du/Sie" more or less appropriately (we have the same dichotomy in French). What I still cannot wrap my head around after all this time is why/when some people use "du/Du", "dein/Dein", "dich/Dich" in writing (to be clear: not at the beginning of a sentence). I guess "Du" is somewhere inbetween "du" und "Sie" on the politeness scala but I never dared to ask. I'm only using lowercase "du". What would be a rule of thumb on how/when to use the uppercase "Du"?

  • "Du" and "du" are generally 100% equivalent. Regular casing-rules apply, e.g. in the beginning of a sentence it's "Du" but inside it's "du". "Kannst du mir helfen?". "Du kannst dir doch selbst helfen!"

    Sometimes it's written "Du" even if in the middle of the sentence when addressing someone directly. It's technically incorrect, but it's used for emphasis and hence politeness, and that's probably where your feeling comes from.

    The same can happen with other words that are getting capitalized for similar reasons, but when going strictly by the book it's grammatically incorrect. An example would be "das Große Ganze" where it should be "große" but it is capitalized to emphasize the connection/phrase.

    • >It's technically incorrect, but it's used for emphasis and hence politeness, and that's probably where your feeling comes from.

      That's wrong, it's not technically incorrect. In fact before 2006 the only correct way to address someone personally in written form was to capitalize the Du / Sie / Ihr. Since then you are allowed to write it either way. I still use the capitalized form because I'm old and that's what I learned back in school.

      3 replies →

It seems sort of like calling other people ma'am and sir in America. Everyone knows what those words mean, but younger people will almost never use them (except in specific American subcultures). Some people may be offended if you call them sir/ma'am.

  • The YouTube algorithm has seen fit to serve me a bunch of American police bodycam videos lately. I find it super bizarre that a policeman will address everyone as sir. Including some deranged crackhead, without pants, charging at him with a sword. Decidedly not a "sir".

    In Denmark nobody adresses each other formally, unless you're royalty. Parliament also does it during debates, but that's pretty much it. It's weird when it happens, and it's usually some store clerk that does it out of a misguided attempt at politeness, but to me at least it has the opposite effect. I am not a Hr. (sir), I'm just some dickhead buying cigarettes at 1 AM.

    I Denmark we at least pretend everyone is equal. The CEO of the company is just John. We eat lunch in the same break room at the same time.

    • The way US cops talk is a whole thing. It’s one of the most-distinctive job-related American English variants. Even more so than white-collar “business English” (“let’s take this offline and circle back to it, as per my prior email”)

      Some of it’s weird posturing (I’d put the “sir” thing in that category) and a bunch of it’s a combination of actually-effective and folk-supposed-effective ways of speaking to dazzle jurors, plus probably some other motivations and influences thrown in (some Hollywood-military turns of phrase and vocabulary, certainly)

      1 reply →

    • US English doesn’t really have an informal version of “sir” for the situation you described. Closest would be “hey” or “yo” etc. but those aren’t even (pro)nouns.

    • Sounds like a duel with a knight, so "sir" feels appropriate.

      More seriously, I think it's possible that "sir" can be used in a way that casts everyone as equals. Like, you can be in a crackhead's den and recognize that he is in important person in that environment.

I think it also highly depends on where you're from.

Traditionally in Bavaria you'd have used "Du/Ihr" in shops or on the streets colloquially even decades ago, and yet from time to time you'd ran into people (always from Northern Germany) who seemed very surprised you'd not use "Sie/Ihnen".

Of course I'm overgeneralizing and I think I've had like 2 jobs in my life (since the late 90s) where some people were called Herr/Frau X instead of the just the first name, be it IT or not.