Comment by michaeldoron
4 days ago
Interesting! In the story itself, the word "go up" exists multiple times in that verse before the youths mock him, writing that Elisha goes up to Beit El and goes up the road, so I wouldn't go back to the beginning of the chapter to search for context that is found right there in those verses, but I like the connection you're making.
As for mob or thugs, the literal translation will be "little teenagers", so mob or thugs will be stretching it a bit; more likely that the Arabic contemporary use of "Shabab" for troublesome youth is the best translation. Religious scholars have been criticizing Elisha for generations after for his sending bears at babies, so I think it's safe to assume the story meant actual kids and not organized crime.
No comments yet
Contribute on Hacker News ↗