Comment by umanwizard 2 months ago > scared them pas-de-merdeHuh? 5 comments umanwizard Reply AntonyGarand 2 months ago French for "shitless" d1sxeyes 2 months ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before. umanwizard 2 months ago No it's not chaboud 2 months ago "without shit" translated..."Scared them shitless" in faux franglais.Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.(closer to "scared the hell out of them") medoc 2 months ago Ils en ont ch... dans leur culotte.
AntonyGarand 2 months ago French for "shitless" d1sxeyes 2 months ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before. umanwizard 2 months ago No it's not
d1sxeyes 2 months ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before.
chaboud 2 months ago "without shit" translated..."Scared them shitless" in faux franglais.Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.(closer to "scared the hell out of them") medoc 2 months ago Ils en ont ch... dans leur culotte.
French for "shitless"
I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before.
No it's not
"without shit" translated...
"Scared them shitless" in faux franglais.
Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.
(closer to "scared the hell out of them")
Ils en ont ch... dans leur culotte.