← Back to context Comment by umanwizard 4 days ago > scared them pas-de-merdeHuh? 5 comments umanwizard Reply AntonyGarand 4 days ago French for "shitless" d1sxeyes 4 days ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before. umanwizard 4 days ago No it's not chaboud 4 days ago "without shit" translated..."Scared them shitless" in faux franglais.Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.(closer to "scared the hell out of them") medoc 4 days ago Ils en ont ch... dans leur culotte.
AntonyGarand 4 days ago French for "shitless" d1sxeyes 4 days ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before. umanwizard 4 days ago No it's not
d1sxeyes 4 days ago I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before.
chaboud 4 days ago "without shit" translated..."Scared them shitless" in faux franglais.Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.(closer to "scared the hell out of them") medoc 4 days ago Ils en ont ch... dans leur culotte.
French for "shitless"
I think it may be a tongue in cheek semi-literal translation from English, I’ve not come across this as idiomatic French before.
No it's not
"without shit" translated...
"Scared them shitless" in faux franglais.
Probably something like this would be close to the same colloquial meaning (I'm not familiar with any pants-shitting slang in French): EncroChat leur a foutu les jetons de ouf.
(closer to "scared the hell out of them")
Ils en ont ch... dans leur culotte.