Comment by AStrangeMorrow
3 days ago
Yeah, same as a French speaker first living in the US, I have to sometimes refrain myself from calling things “just fine”, “will do” or “not bad”. These are still used in American English, but I tend to use them for cases were people normally use more positive/stronger version.
Like at a grocery store: “is that enough? That will do yes -> yes that’s perfect”
Same for a German.
Scales of goodness of expressions are shifted relative to English: "good" (gut) to a German means "it totally fulfills all my needs and expectations, so it is perfect for my purpose". "very good" (sehr gut) means "it exceeds all my expectations" and to a German already sounds like total hyperbole. Anything like "delightful" or "excellent" to a German sounds either totally sleazy or sarcastic.
When something is not perfect but adequate and we are happy with it, we would say something like "not bad", "it's fine" or "you can leave it like that". Which to the english speaking world has totally different connotations and can lead to rather interesting misunderstandings.
And especially "not bad" ("nicht schlecht") can be confusing in that it is sometimes something rather positive. It, in German and said in the right tone of voice" can mean "this is suprisingly good".