Comment by koakuma-chan

18 hours ago

That wouldn't be natural though. You would never describe, say, pants, as "coffee-coloured" in Russian.

Брюки цвета кофе is natural in Russian. Pretentious, but still natural.

  • "Брюки цвета кофе" ("pants of coffee color") is natural, "коричневые брюки" ("brown pants") is natural, but "кофейные брюки" is not. In fact the latter would likely be interpreted as "coffee pants" or "pants made out of coffee."

    • "кофейные брюки" is totally ok. everybody will understand it.

      it's just the way the russian language is. you can abuse it, you can come up with words that do not really exist in language and make no sense, yet, everybody will understand what you meant to say

      4 replies →

It would make your Russian more posh, eccentric or sophisticated, depending on the context, but not necessary unnatural.

actually you will. "coffee color" it's distinct from brown. And then there is also "coffee with milk" color.

Won't be surprised if there is "pumpkin latte" color nowdays.

  • Uh huh. Don't forget "aliceblue" and "rebeccapurple." But seriously, those are just arbitrary marketing aliases, aren't they. I remember e-shopping for sneakers, and every brand's "off-white" was a different color.