← Back to context Comment by vjerancrnjak 1 month ago If you remove diacritics its completely valid BCS and same meaning. 4 comments vjerancrnjak Reply HPsquared 1 month ago BCS have a word for mermaid/siren though (sirena) so it's Mala Sirena. Which makes sense with the sea right there and proximity to Greece so Homeric legends about sirens will presumably be in the culture. vjerancrnjak 1 month ago There's a nice song by Daleka Obala - Morska Vila. That's a first ring. HPsquared 1 month ago Makes sense. Maybe it's a bit like how informal English tends to use Germanic rather than Latin derivations?
HPsquared 1 month ago BCS have a word for mermaid/siren though (sirena) so it's Mala Sirena. Which makes sense with the sea right there and proximity to Greece so Homeric legends about sirens will presumably be in the culture. vjerancrnjak 1 month ago There's a nice song by Daleka Obala - Morska Vila. That's a first ring. HPsquared 1 month ago Makes sense. Maybe it's a bit like how informal English tends to use Germanic rather than Latin derivations?
vjerancrnjak 1 month ago There's a nice song by Daleka Obala - Morska Vila. That's a first ring. HPsquared 1 month ago Makes sense. Maybe it's a bit like how informal English tends to use Germanic rather than Latin derivations?
HPsquared 1 month ago Makes sense. Maybe it's a bit like how informal English tends to use Germanic rather than Latin derivations?
BCS have a word for mermaid/siren though (sirena) so it's Mala Sirena. Which makes sense with the sea right there and proximity to Greece so Homeric legends about sirens will presumably be in the culture.
There's a nice song by Daleka Obala - Morska Vila. That's a first ring.
Makes sense. Maybe it's a bit like how informal English tends to use Germanic rather than Latin derivations?