Comment by jacquesm

4 hours ago

Interesting. In dutch we use 'solderen' vs 'lassen', in German they use 'schweizen' and 'loten'.

English has a third term like that as well called 'brazing', then there is silver solder (a high temperature version of soldering), in dutch we'd call that 'hardsolderen', whereas what the English call brazing we call oxy-acetyleen lassen (which is more of a process name by virtue of naming the ingredients).

Soldadura autogeno and Soldadura en el arco (sp?) are what I think the modifiers used in Spanish to indicate brazing and (arc) welding.

Schweissen und löten. Has nothing to do with Switzerland (Schweiz) ;)

  • Ah yes, you are right! I was going by ear, rather than by the written version, in fact I can't recall seeing it written. German is a language that I will happily use but don't ask me to write a letter in it, you'll probably need exponential notation to represent the number of errors.