Comment by edu

1 day ago

Pirueta is not lollipop in Spanish, it would be “piruletas” (at least in Spain Spanish).

Piruetas is pirouette, as in what a ice skater might do.

> it would be “piruletas” (at least in Spain Spanish).

In Spain Spanish I never heard them called anything else than "chupachup" (regardless of brand), guess it's a bit of a "Kleenex/facial tissue" syndrome going on there.

  • Well, we would refer to chupa-chups (brand) to the ones with a ball head. And Kojaks if they had gum inside.

    Piruletas were the flat ones, either circular or heart shaped.

The funny thing is that I am Spanish, and I tricked myself because we discussed between "piruletas" and "piruetas", and I had the message prepared before the name change, my bad.

That's a lucky escape.

For some reason car manufacturers have this issue

Mitsubishi Pajero (renamed in Spain).

Ford Pinto (renamed in Brazil).

Toyota MR2 (renamed in France although slightly different issue).

Honda Fitta (renamed in Scandi countries)