Comment by jampekka
11 hours ago
There are also the "canonical" nicknames that are not obvious to non-Russian speakers. E.g. Nikolai is Kolja.
11 hours ago
There are also the "canonical" nicknames that are not obvious to non-Russian speakers. E.g. Nikolai is Kolja.
With different transliteration that one at least makes sense. Nikolay = Kolya. But one that'll send most non-Russian speakers for a loop is Alexander = Sasha. It's like Richard = Dick, though there there's at least a rule that makes that one make sense (a rhyme with a shortened name so Richard -> Rick -> Dick, William -> Will -> Bill, etc). I wonder why it didn't just end up as Lexa, which would fit the other patterns for Russian names/diminutives.
The "-sha" pattern is relatively consistent: Pavel-Pasha, Mikhail-Misha, Natalya-Natasha, Nikolay-Nikolasha, Alexey-Alyosha, Mariya-Masha, Ilya-Ilyusha.
So, Aleksandr-Aleksasha. The dropping of "Alek" is the only inconsistent part, on par with Agrippina-Agrusha-Grusha.
Interesting, never heard 'Nikolasha' once
3 replies →
Lexa (to be more precise, Lyoha) is a shortened version of Alexey (Aleksei); but if it wasn't reserved for that, Lyoha sounds a bit rude (and a more gentle version akin to Sasha would be Lyosha).
> I wonder why it didn't just end up as Lexa
One of the potential diminuitives for "Aleksandr" is indeed "Lesha", although I think it's more common as a diminuitive for "Aleksei"?
Never heard anyone using "Lesha" for "Aleksandr". It is always "Aleksei".
Because Lexa is short for Alexei, not Alexander!
Russian diminutives, making nicknames much harder to track for those not familiar with the culture and language. Vladimir is Vova is Volodya, same person. Then other parts of their full name may have variations depending on use.
And then we add the diminutives like Kolichka. Though, admittedly, there's much more of a pattern there.