Comment by TazeTSchnitzel 1 day ago Isn't 誘惑 more like “allure, temptation, seduction”? 4 comments TazeTSchnitzel Reply mghackerlady 1 day ago My Japanese is very bad, but I think it would be translated back into english as 'the allure of 66%' msephton 1 day ago There are many ways to translate it "66% Seduction", "66%'ll do" etc. But debating the translation misses 66% of the point that it's just a fun fact ;) mghackerlady 1 day ago Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B) 1 reply →
mghackerlady 1 day ago My Japanese is very bad, but I think it would be translated back into english as 'the allure of 66%' msephton 1 day ago There are many ways to translate it "66% Seduction", "66%'ll do" etc. But debating the translation misses 66% of the point that it's just a fun fact ;) mghackerlady 1 day ago Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B) 1 reply →
msephton 1 day ago There are many ways to translate it "66% Seduction", "66%'ll do" etc. But debating the translation misses 66% of the point that it's just a fun fact ;) mghackerlady 1 day ago Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B) 1 reply →
mghackerlady 1 day ago Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B) 1 reply →
My Japanese is very bad, but I think it would be translated back into english as 'the allure of 66%'
There are many ways to translate it "66% Seduction", "66%'ll do" etc. But debating the translation misses 66% of the point that it's just a fun fact ;)
Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B)
1 reply →