← Back to context Comment by bryanrasmussen 8 hours ago since schaden is damage and freude is joy, not sure what it should be - maybe Schadeleichtig hmm... 1 comment bryanrasmussen Reply tauchunfall 8 hours ago >maybe SchadeleichtigMaybe "Erleichterung" (relief)? But as a German "Schadenserleichterung" (also: notice the "s" between both compound word parts) rather sounds like a reduction of damage (since "Erleichterung" also means mitigation or alleviation).
tauchunfall 8 hours ago >maybe SchadeleichtigMaybe "Erleichterung" (relief)? But as a German "Schadenserleichterung" (also: notice the "s" between both compound word parts) rather sounds like a reduction of damage (since "Erleichterung" also means mitigation or alleviation).
>maybe Schadeleichtig
Maybe "Erleichterung" (relief)? But as a German "Schadenserleichterung" (also: notice the "s" between both compound word parts) rather sounds like a reduction of damage (since "Erleichterung" also means mitigation or alleviation).