On a tangent - I've moved abroad to work in a multinational corporation, and I noticed that similar cultures cluster together. I spend most of my time with other Eastern Europeans.
> It is not that different from German in this matter.
I've met several Germans who spoke Russian fluently, none of them has really mastered the instrumental case, not even a friend of mine who worked at the German embassy in Moscow. Although you might say it's a minor grammar difference, this particular grammar case seems hard to grasp for people who are not accustomed to it through their native language.
Also, from my personal experience, quite a few Germans who learnt Russian had a real struggle understanding the concept of perfective/imperfective aspect.
German inflection is pretty minimalistic. There are just four cases, and it's mostly the article that is being changed with only occasional and predictable changes to the noun itself. Meanwhile in Russian there are six cases and no article, so it's the word itself that has to change. Also there are three different declensions not counting exceptions.
Gender in Russian is much easier than in German though - most of the time you can tell it by the word itself
What's difficult really depends on the languages you already know.
In addition to noun inflection, verb aspect, pronunciation stress, and punctuation trouble many native English speakers. That's in addition to all the simple irregularities, like irregular nouns and verbs.
Stress even troubles native speakers. When I lived there, I saw slideshow "where 's the stress?" quizzes used to fill time on screens in taxi buses, waiting rooms, and the like.
Stress is a bit of a rarer aspect, most words can be disambiguated with any stress placement, except for a few exceptions, i.e. зáмок (castle) /замóк (lock).
Punctuation is secondary, just put commas, colons and semicolons where you feel they should go, most Russians don't know any better themselves.
Noun and verb inflections you will master with enough practice, yeah.
Maybe overall a more difficult language than English or German, but not in the same league as Chinese or Arabic, in my humble opinion.
>It is not that different from German in this matter.
Russian inflection changes the stress. In German it's fixed. Inflectional forms are much more varied in Russian. Colloquial German is much more analytical (past tense is almost always "ich habe" + participle). German has devolved to basically 3 cases at this point (with genitive dying out), compared to Russian's 6. But conceptually, they're very similar indeed.
If you just want to be understood, Russian is not very hard. I think it's true for any language. To master it, however...
The only difficult part of Russian is writing it. Most native Russian speakers, myself included, can't write properly even after completing 11 years of Russian language in school. Hundreds of rules nobody remembers.
I think as a native speaker it's different to you.
Native English speakers make spelling mistakes quite often. But as a language learner I struggled with everything, except spelling - I always knew how to spell a word, even if I don't know how to pronounce it. It's the opposite of native speaker experience.
Your experience as a native speaker is completely different from learning the language from scratch as an adult, to the point that it's almost irrelevant. Writing Russuan is not that difficult, it's just the only part that you had to actually do any work to learn
> Russian grammar is inflectional, yes, but that's about the only difficult part of the language.
That's saying that getting to the lunar orbit is the only difficult part in landing on the Moon. The whole complexity of inflectional languages is in the inflections. It's also why Slavic (or Turkic) languages form such a large continuum of mutually almost-intelligible languages.
Compared to inflections, everything else in Russian is simple. The word formation using prefixes and suffixes is weird, but it's not like English is a stranger to this (e.g. "make out", what does it mean?). The writing system is phonetic with just a handful of rules for reading (writing is a different matter).
Add baltic languages to the mix as well! Lithuanian is like a slavic language with all the inflection drama but with additional word types that are currently mostly gone from slavic languages.
It’s a bit weird to see the English transliteration of Russian words for example, govoritz instead of говорить.
For anyone looking to study Russian, I highly recommend spending a few days familiarizing yourself with Cyrillic first. Toss it into an Anki deck (or download one) and use FSRS (Free Spaced Repetition Scheduler).
It’s phonetic and consists of only 33 letters, I memorized it on a ~12-hour flight to Moscow many years ago.
Same thing with learning Japanese. Just memorize the symbols. It's phonetic. Of course there are complex meanings and subtleties but that's just how we all play with language. As a foreigner your pronunciation can be good once you get the basics. But you have to match the sounds with the letters. We all did it once. We can do it again.
Related, I spent several formative years in Taiwan. Back then, my Taiwanese phone (way before smartphones) used bopomofo as the primary input method for typing Chinese, so I had to learn it.
Unfortunately, some of the 注音 symbols are remarkably similar to Japanese kana, and I found that my familiarity with hiragana and katakana actually caused me constant grief, as I kept mixing up the pronunciations.
Almost nothing aside from children’s books is written exclusively in hiragana or katakana. You have to also memorize the variable readings of about 2000 kanji and many texts are nearly unintelligible without them. Pretty much everyone can memorize the former, but must struggle with the latter.
Both Korean and Mandarin are simpler in this regard (and the latter follows the same grammatical order as English).
Your are getting downvoted, but polish writing system really is not great. There are both non-english characters (ą, ę, ś, ć, ź, ż) and digraphs (rz, sz, cz, dz, dż, dź, ch). Also there is done overlap here and some sounds can be written in more than one way (h ~= ch, ż ~= rz, ć == ci, ś == si, etc).
At least you can pretty much always tell how to read a word looking only at its spelling.
Truly everyone assumes “learning another alphabet” is hard but it really isn’t. 1-2 weeks of 30-45min a day drills and you’ll have it down. Cyrillic is very easy to memorize.
Your command and understanding of the grammar of your native language puts a hard limit to how well you can learn other languages. This has not been stressed enough and schools have all but given up trying to teach children grammar because as natives they more or less get along without it.
On the other hand, I only learned (my native) English grammar by studying another language. I mean, I used standard English intuitively, but couldn't have told you any of the technical terms. I agree with modern educators that explicit grammar instruction beyond a very, very basic level should not be a high priority. Exposure to and guided close reading of complex texts sharpens grammatical intuition, right alongside all of the other benefits of an advanced reading level. Knowing deep grammar does not so automatically improve textual interpretation.
This is speculation, but I wonder if the period of emphasizing explicit grammatical instruction wasn't an accidental interregnum. That is to say, back in the days when Latin and/or Greek were part of the ordinary curriculum students learned grammar much as I did, as a "natural" excelerant to interpreting a foreign tongue. Once those languages were dropped educators noticed students couldn't do grammar analysis anymore, and so tried teaching it directly, without fully considering when and why it might be useful. I don't know how well the dates line up, but it would be interesting to look into.
This. When I first started learning Russian, we immediately jumped into basic grammar rules. After two weeks of incredible frustration, I realized I did not have sufficient mastery of English grammar to be able to establish a framework for understanding Russian grammar. I often say that my first two months of learning Russian were spent learning English and it is not a joke.
in all countries where i lived, schools where I studied, there was heavy investment in grammar. (no, i didn't study in usa).
I won't really agree that mastering grammar of native language limits on how well you can learn other languages. Maybe it matters in the way how it taught in college, when you are older and approach to learning language is "more structured". But when I learned Georgian at age of 6 and Hebrew at 12 (through very deep immersion. Teachers spoke only Hebrew), English at 14 (I had 5 months of private lessons following by dial-up connection to mostly english internet), it didn't matter. At least not for me.
There was also this interesting phenomena, that immigrant when they went to local school, their scores in hebrew grammar classes were usually higher than those of native speakers.
Georgian is really interesting. Very few cognates for non-modern words. Colors in Georgian are fun: you don't have "brown", you have "coffee-color" (ყავისფერი / ყავის ფერი); you don't have "light blue", you have "sky-color" (ცისფერი / ცის ფერი).
It's coffee-colour (kahverengi) in Turkish as well, but I don't find it interesting. The English word "orange" is after a fruit as well (which is also the same in Turkish: "portakal rengi", or "turuncu").
The Russian word for "brown" is literally "cinnamon-colored" ("коричневый"). And the Chinese language just uses the literal "coffee-colored" phrase (咖啡色).
For instance, Japanese and Vietnamese do not differentiate between blue and green and require context specific clarification, e.g «traffic light blue-green».
I've been told that western European languages are easy for Russian speakers because you can learn them by removing parts of the Russian grammar. "Oh, they don't have A, and B and C are the same thing for them, and they don't have D too!" Is that correct?
It's a little bit like moving from Italian/French/Spanish to English, except that English has some tenses with no direct equivalent in those languages and a ton of phrasal verbs to learn, but that's vocabulary and not grammar.
Yes. Although, Romance languages have more verb tenses, generally they're easier. BTW, I only learned that Russan's past tense is the same compound past, by learning Italian. Also, Old Russian dropped participles, but re-borrowed them from Church Slavonic (southern Slavic), so we know these things, and learn them at school. (Ukrainian has participle 2, but not 1, as far as I understand.)
Also, possessive pronouns are exactly like in English, concording in gender with the owner, not the object. Some people can't wrap their head around that it can be the other way around, e.g. Italian "sua madre/suo padre" can mean both his and her mother/father. In German, they must concord with both, sein Vater, seine Mutter, ihrer Vater, ihre Mutter. But Russian regional dialects do have the same feature, and if your teacher isn't a mad purist, they can easily give examples: евойная, еёйный.
Otherwise, indeed, there are less features. And in Indo-European, they're all the same: compound past tense, participles, compound past and future.
To give an example of another system: Turkic languages. 4 modal verbs (to run, to walk, to stand, to lay down), that must be applied to everything except the verb "to be", they indicate how much hurry you have doing what you're doing. It's a bit similar to Russian aspect (complete/incomplete), but way more complex. Plus you have noun cases, and everything is a suffix, and the verb is always the last. So, "I don't do X" will be something like "I <verb+ing> <stand>+me+not" (like those German prefixes that fall down in the end of the sentence.) My colleague, a Kazakh born in Russia, learns it as a foreign language, and he says it's hard.
It's ironic, seeing tons of exclusively russian-speaking immigrants not being able to learn the native language after decades living in the country.
But it's not about complexity really. I think it's more caused by the deeply ingrained superiority complex in most russians.
And just in case, most russians != every russian.
Russian is seriously messed up language. Especially after learning Hebrew (which is simple and algorithmic) , I was able to look back in Russian and realize what a horrible mess of a language it is.
Your comment is troubling. I am really struggling to understand how so many human brains routinely confuse such different things as a cultural artifact (like a language) with a violent act (a military invasion). This is disturbing to me because i believe this is the kind of mental confusion that actually makes this kind of political violence possible.
For the record, I had the exact opposite feeling when i saw that title: I was glad the poster was not feeling obliged to not mention a culture because of a war.
I'm glad you expressed your own view so candidly though, as I did myself, and would not want to discourage that. But you understand you are playing "their" game by helping erecting those fences, right?
> I am really struggling to understand how so many human brains routinely confuse such different things as a cultural artifact (like a language) with a violent act (a military invasion).
The human brain is a hyperactive pattern recognition machine and it is actually usual for it to make associations that don't hold up to intellectual scrutiny. Otherwise it'd be quite difficult to believe things that aren't true. It is expected that people will do this. The real miracle is something like the legal system where a many people have been convinced to follow an evidence- and precedent- based process rather than making decisions based on what they think it true in the moment flowing from their thoughts and feelings.
Not to excuse the behaviour, it is terrifying and generally generally harmful. But it is at least easy to understand - for any random pairing of things there is going to be a large chunk of the population who associates them without any underlying causal reason beyond that they've been spotted together once. Like the Russian language and war. Then political choices flow on from that reality.
As a Ukrainian, seeing how US sometimes romanticizes Russia and takes active interest in its culture is heartbreaking. But I guess having an ocean between you and the continent with Russia does that to you.
Russian is neither a common lingua franca nor is it commonly spoken by foreigners (with the obvious exclusion of former Soviet countries). It belongs culturally to Russia and it's people. English belongs to half a dozen countries.
I'm not sure I agree with the original commenter, but I see the merit in their perspective.
I speak Russian and due to war I've completely abandoned the language and the culture. Russians not showing any resistance is a good litmus test whether culture is worth being involved with and the answer is a clear no imo.
Kinda sad as russian language is quite incredible but any sane individual must sanitize their environment for their own sake and abandoning russian culture is a perfectly reasonable take.
You should take pity on them. They are unfortunate people who live in a dictatorship. Russians who tried to protest were arrested and taken in unknown direction by authorities.
As Russian many crazy supporters of Putin and Ukraine war I met outside of Russia are foreigners speaking English. Sure it's worse among Russians but if you were serious about anti war position you would want to speak Russian more because that helps spread your position. It's not like PRC yet, people can disagree with government without being so afraid
My good friend once taught me that people without shame are the most dangerous people.
I am shocked by how much russian-speaking people are shameless.
When russia starts the biggest war since WWII using language/national justification¹, promoting russian culture is shameless beyond limits.
¹ putin promised to solve "Ukrainian question" ("украинский вопрос" – an obvious reference to "Judenfrage" which later was used by German fascists to justify holocaust) when he announced his svo
A link to the book - https://archive.org/details/lecturesonlitera0000nabo_z7a4 and on Smellazon https://www.amazon.com.au/dp/0156027763
Also: https://www.ijlll.org/2024/IJLLL-V10N6-557.pdf
> You can, and should, speak Russian with a permanent broad smile
Funnily enough, I was told the exact same thing about English when I was learning it as a Russian native.
In contrast, see “Why Russians never smile”: https://news.ycombinator.com/item?id=27317859
Yeah, that's the point - you shouldn't really smile, it's about relaxing your mouth
On a tangent - I've moved abroad to work in a multinational corporation, and I noticed that similar cultures cluster together. I spend most of my time with other Eastern Europeans.
Are we trying to make psychopaths? That’s sounds very unsettling for conversation.
Very funny and snobbish too, nothing less expected from Nabokov.
Russian grammar is inflectional, yes, but that's about the only difficult part of the language. It is not that different from German in this matter.
> It is not that different from German in this matter.
I've met several Germans who spoke Russian fluently, none of them has really mastered the instrumental case, not even a friend of mine who worked at the German embassy in Moscow. Although you might say it's a minor grammar difference, this particular grammar case seems hard to grasp for people who are not accustomed to it through their native language.
Also, from my personal experience, quite a few Germans who learnt Russian had a real struggle understanding the concept of perfective/imperfective aspect.
German inflection is pretty minimalistic. There are just four cases, and it's mostly the article that is being changed with only occasional and predictable changes to the noun itself. Meanwhile in Russian there are six cases and no article, so it's the word itself that has to change. Also there are three different declensions not counting exceptions.
Gender in Russian is much easier than in German though - most of the time you can tell it by the word itself
What's difficult really depends on the languages you already know.
In addition to noun inflection, verb aspect, pronunciation stress, and punctuation trouble many native English speakers. That's in addition to all the simple irregularities, like irregular nouns and verbs.
Stress even troubles native speakers. When I lived there, I saw slideshow "where 's the stress?" quizzes used to fill time on screens in taxi buses, waiting rooms, and the like.
Stress is a bit of a rarer aspect, most words can be disambiguated with any stress placement, except for a few exceptions, i.e. зáмок (castle) /замóк (lock).
Punctuation is secondary, just put commas, colons and semicolons where you feel they should go, most Russians don't know any better themselves.
Noun and verb inflections you will master with enough practice, yeah.
Maybe overall a more difficult language than English or German, but not in the same league as Chinese or Arabic, in my humble opinion.
17 replies →
>It is not that different from German in this matter.
Russian inflection changes the stress. In German it's fixed. Inflectional forms are much more varied in Russian. Colloquial German is much more analytical (past tense is almost always "ich habe" + participle). German has devolved to basically 3 cases at this point (with genitive dying out), compared to Russian's 6. But conceptually, they're very similar indeed.
If you just want to be understood, Russian is not very hard. I think it's true for any language. To master it, however...
The only difficult part of Russian is writing it. Most native Russian speakers, myself included, can't write properly even after completing 11 years of Russian language in school. Hundreds of rules nobody remembers.
I think as a native speaker it's different to you.
Native English speakers make spelling mistakes quite often. But as a language learner I struggled with everything, except spelling - I always knew how to spell a word, even if I don't know how to pronounce it. It's the opposite of native speaker experience.
Your experience as a native speaker is completely different from learning the language from scratch as an adult, to the point that it's almost irrelevant. Writing Russuan is not that difficult, it's just the only part that you had to actually do any work to learn
Define properly. As a native speaker who immigrated to the US decades ago, I don’t find writing proper Russian grammar that difficult.
> Russian grammar is inflectional, yes, but that's about the only difficult part of the language.
That's saying that getting to the lunar orbit is the only difficult part in landing on the Moon. The whole complexity of inflectional languages is in the inflections. It's also why Slavic (or Turkic) languages form such a large continuum of mutually almost-intelligible languages.
Compared to inflections, everything else in Russian is simple. The word formation using prefixes and suffixes is weird, but it's not like English is a stranger to this (e.g. "make out", what does it mean?). The writing system is phonetic with just a handful of rules for reading (writing is a different matter).
Add baltic languages to the mix as well! Lithuanian is like a slavic language with all the inflection drama but with additional word types that are currently mostly gone from slavic languages.
3 replies →
Well, yes.
I could do the speaking but the letters are crazy. I was trying to learn it in college to impress this Russian chick. All I got was kak dela privjet.
I think it's crazy so many other countries learn English, I mean lucky us who are ignorant here in the states and don't even speak a second language.
Hm but a set of letters takes how long to learn? A weekend?
You're saying the Russian cyrllic letters takes a weekend to learn? Maybe, that would be impressive, not for me. I think it would take me longer.
I know the Greek alphabet but only because I learned it in a frat from a YT song.
It’s a bit weird to see the English transliteration of Russian words for example, govoritz instead of говорить.
For anyone looking to study Russian, I highly recommend spending a few days familiarizing yourself with Cyrillic first. Toss it into an Anki deck (or download one) and use FSRS (Free Spaced Repetition Scheduler).
It’s phonetic and consists of only 33 letters, I memorized it on a ~12-hour flight to Moscow many years ago.
Same thing with learning Japanese. Just memorize the symbols. It's phonetic. Of course there are complex meanings and subtleties but that's just how we all play with language. As a foreigner your pronunciation can be good once you get the basics. But you have to match the sounds with the letters. We all did it once. We can do it again.
Related, I spent several formative years in Taiwan. Back then, my Taiwanese phone (way before smartphones) used bopomofo as the primary input method for typing Chinese, so I had to learn it.
Unfortunately, some of the 注音 symbols are remarkably similar to Japanese kana, and I found that my familiarity with hiragana and katakana actually caused me constant grief, as I kept mixing up the pronunciations.
> Same thing with learning Japanese
Korean, too.
Almost nothing aside from children’s books is written exclusively in hiragana or katakana. You have to also memorize the variable readings of about 2000 kanji and many texts are nearly unintelligible without them. Pretty much everyone can memorize the former, but must struggle with the latter.
Both Korean and Mandarin are simpler in this regard (and the latter follows the same grammatical order as English).
4 replies →
Yes, a cursory glance at written Polish should be enough for anyone to understand why Latin alphabet is a poor match for Slavic languages.
Your are getting downvoted, but polish writing system really is not great. There are both non-english characters (ą, ę, ś, ć, ź, ż) and digraphs (rz, sz, cz, dz, dż, dź, ch). Also there is done overlap here and some sounds can be written in more than one way (h ~= ch, ż ~= rz, ć == ci, ś == si, etc).
At least you can pretty much always tell how to read a word looking only at its spelling.
>> For anyone looking to study Russian...
just study some other language that has some culture to it or can be useful.
Don't waste your time on russian
You're honestly saying that Russia of all places has no history or culture?
I found after learning Greek I could instantly read Cyrillic too
Odd. According to this venn diagram, that would only give you 3 additional characters of Greek from what you would already know coming form English.
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Venn_diagram_showing...
3 replies →
Truly everyone assumes “learning another alphabet” is hard but it really isn’t. 1-2 weeks of 30-45min a day drills and you’ll have it down. Cyrillic is very easy to memorize.
Learned Greek alphabet on Duolingo in a month or two
After russian, other languages - georgian, hebrew, english seem reasonable. Especially hebrew.
Saying this as a native Russian speaker
Your command and understanding of the grammar of your native language puts a hard limit to how well you can learn other languages. This has not been stressed enough and schools have all but given up trying to teach children grammar because as natives they more or less get along without it.
On the other hand, I only learned (my native) English grammar by studying another language. I mean, I used standard English intuitively, but couldn't have told you any of the technical terms. I agree with modern educators that explicit grammar instruction beyond a very, very basic level should not be a high priority. Exposure to and guided close reading of complex texts sharpens grammatical intuition, right alongside all of the other benefits of an advanced reading level. Knowing deep grammar does not so automatically improve textual interpretation.
This is speculation, but I wonder if the period of emphasizing explicit grammatical instruction wasn't an accidental interregnum. That is to say, back in the days when Latin and/or Greek were part of the ordinary curriculum students learned grammar much as I did, as a "natural" excelerant to interpreting a foreign tongue. Once those languages were dropped educators noticed students couldn't do grammar analysis anymore, and so tried teaching it directly, without fully considering when and why it might be useful. I don't know how well the dates line up, but it would be interesting to look into.
2 replies →
This. When I first started learning Russian, we immediately jumped into basic grammar rules. After two weeks of incredible frustration, I realized I did not have sufficient mastery of English grammar to be able to establish a framework for understanding Russian grammar. I often say that my first two months of learning Russian were spent learning English and it is not a joke.
1 reply →
in all countries where i lived, schools where I studied, there was heavy investment in grammar. (no, i didn't study in usa).
I won't really agree that mastering grammar of native language limits on how well you can learn other languages. Maybe it matters in the way how it taught in college, when you are older and approach to learning language is "more structured". But when I learned Georgian at age of 6 and Hebrew at 12 (through very deep immersion. Teachers spoke only Hebrew), English at 14 (I had 5 months of private lessons following by dial-up connection to mostly english internet), it didn't matter. At least not for me.
There was also this interesting phenomena, that immigrant when they went to local school, their scores in hebrew grammar classes were usually higher than those of native speakers.
Georgian is really interesting. Very few cognates for non-modern words. Colors in Georgian are fun: you don't have "brown", you have "coffee-color" (ყავისფერი / ყავის ფერი); you don't have "light blue", you have "sky-color" (ცისფერი / ცის ფერი).
> you don't have "brown", you have "coffee-color"
It's coffee-colour (kahverengi) in Turkish as well, but I don't find it interesting. The English word "orange" is after a fruit as well (which is also the same in Turkish: "portakal rengi", or "turuncu").
Sky-colour makes sense, but coffee drinking only goes back to the 15th century or so. Did Georgians not have a word for this colour before then?!
I believe polish is similar. They have “sky color” which is pretty cool!
> "coffee-color"
The Russian word for "brown" is literally "cinnamon-colored" ("коричневый"). And the Chinese language just uses the literal "coffee-colored" phrase (咖啡色).
15 replies →
There are several Hindi words for brown, my favourite is "Badami" - almond-like.
My grandfather used "laal" which is usually used for red. I used to wonder if he was colour blind.
Colours are fun in many languages.
For instance, Japanese and Vietnamese do not differentiate between blue and green and require context specific clarification, e.g «traffic light blue-green».
2 replies →
[dead]
I've been told that western European languages are easy for Russian speakers because you can learn them by removing parts of the Russian grammar. "Oh, they don't have A, and B and C are the same thing for them, and they don't have D too!" Is that correct?
It's a little bit like moving from Italian/French/Spanish to English, except that English has some tenses with no direct equivalent in those languages and a ton of phrasal verbs to learn, but that's vocabulary and not grammar.
Yes. Although, Romance languages have more verb tenses, generally they're easier. BTW, I only learned that Russan's past tense is the same compound past, by learning Italian. Also, Old Russian dropped participles, but re-borrowed them from Church Slavonic (southern Slavic), so we know these things, and learn them at school. (Ukrainian has participle 2, but not 1, as far as I understand.)
Also, possessive pronouns are exactly like in English, concording in gender with the owner, not the object. Some people can't wrap their head around that it can be the other way around, e.g. Italian "sua madre/suo padre" can mean both his and her mother/father. In German, they must concord with both, sein Vater, seine Mutter, ihrer Vater, ihre Mutter. But Russian regional dialects do have the same feature, and if your teacher isn't a mad purist, they can easily give examples: евойная, еёйный.
Otherwise, indeed, there are less features. And in Indo-European, they're all the same: compound past tense, participles, compound past and future.
To give an example of another system: Turkic languages. 4 modal verbs (to run, to walk, to stand, to lay down), that must be applied to everything except the verb "to be", they indicate how much hurry you have doing what you're doing. It's a bit similar to Russian aspect (complete/incomplete), but way more complex. Plus you have noun cases, and everything is a suffix, and the verb is always the last. So, "I don't do X" will be something like "I <verb+ing> <stand>+me+not" (like those German prefixes that fall down in the end of the sentence.) My colleague, a Kazakh born in Russia, learns it as a foreign language, and he says it's hard.
Not really. At least not for me. The vast assortment of tenses was somewhat surprising.
About English there is a Russian saying: "in english you write Manchester but you read Liverpool"
Well, just as Nabokov said: Russians have an impression that foreign languages are simpler than Russian.
It's ironic, seeing tons of exclusively russian-speaking immigrants not being able to learn the native language after decades living in the country.
But it's not about complexity really. I think it's more caused by the deeply ingrained superiority complex in most russians. And just in case, most russians != every russian.
Don't we all?
I have my own sample set as I presented.
Russian is seriously messed up language. Especially after learning Hebrew (which is simple and algorithmic) , I was able to look back in Russian and realize what a horrible mess of a language it is.
6 replies →
[flagged]
Your comment is troubling. I am really struggling to understand how so many human brains routinely confuse such different things as a cultural artifact (like a language) with a violent act (a military invasion). This is disturbing to me because i believe this is the kind of mental confusion that actually makes this kind of political violence possible.
For the record, I had the exact opposite feeling when i saw that title: I was glad the poster was not feeling obliged to not mention a culture because of a war.
I'm glad you expressed your own view so candidly though, as I did myself, and would not want to discourage that. But you understand you are playing "their" game by helping erecting those fences, right?
> I am really struggling to understand how so many human brains routinely confuse such different things as a cultural artifact (like a language) with a violent act (a military invasion).
The human brain is a hyperactive pattern recognition machine and it is actually usual for it to make associations that don't hold up to intellectual scrutiny. Otherwise it'd be quite difficult to believe things that aren't true. It is expected that people will do this. The real miracle is something like the legal system where a many people have been convinced to follow an evidence- and precedent- based process rather than making decisions based on what they think it true in the moment flowing from their thoughts and feelings.
Not to excuse the behaviour, it is terrifying and generally generally harmful. But it is at least easy to understand - for any random pairing of things there is going to be a large chunk of the population who associates them without any underlying causal reason beyond that they've been spotted together once. Like the Russian language and war. Then political choices flow on from that reality.
It's not "mental confusion" its a lived experience for millions of people.
Russia and Russians have a long history of exterminating local languages and culture in territories they control.
https://en.wikipedia.org/wiki/Russification
4 replies →
You're struggling to see how glorifying language, culture and ignoring context triggers people?
> But you understand you are playing "their"
Who's "their"? West tried to play nice for years, welcoming Russians despite active aggression and it yielded nothing.
You are not alone in this my friend.
As a Ukrainian, seeing how US sometimes romanticizes Russia and takes active interest in its culture is heartbreaking. But I guess having an ocean between you and the continent with Russia does that to you.
But how does this makes any sense? Do you refuse to speak English when USA (English speaking) invades Iraq? Or you are ok with double standards?
Russian is neither a common lingua franca nor is it commonly spoken by foreigners (with the obvious exclusion of former Soviet countries). It belongs culturally to Russia and it's people. English belongs to half a dozen countries.
I'm not sure I agree with the original commenter, but I see the merit in their perspective.
9 replies →
Ah, famous whataboutism.
Do they pay in rubles, or do you do this for free?
3 replies →
I speak Russian and due to war I've completely abandoned the language and the culture. Russians not showing any resistance is a good litmus test whether culture is worth being involved with and the answer is a clear no imo.
Kinda sad as russian language is quite incredible but any sane individual must sanitize their environment for their own sake and abandoning russian culture is a perfectly reasonable take.
You should take pity on them. They are unfortunate people who live in a dictatorship. Russians who tried to protest were arrested and taken in unknown direction by authorities.
12 replies →
As Russian many crazy supporters of Putin and Ukraine war I met outside of Russia are foreigners speaking English. Sure it's worse among Russians but if you were serious about anti war position you would want to speak Russian more because that helps spread your position. It's not like PRC yet, people can disagree with government without being so afraid
Thank you for stating your position.
My good friend once taught me that people without shame are the most dangerous people. I am shocked by how much russian-speaking people are shameless.
When russia starts the biggest war since WWII using language/national justification¹, promoting russian culture is shameless beyond limits.
¹ putin promised to solve "Ukrainian question" ("украинский вопрос" – an obvious reference to "Judenfrage" which later was used by German fascists to justify holocaust) when he announced his svo